Эмигрантская история
Юрия Бунчика
“Поэзия—это самое прекрасное, самое божественное слово, наполняющее сердца миллионов людей, любящих её, тем несказанным светом, тем теплом, той возвышенной и очищающей любовью, которые делают жизнь каждого человека и всего человечества благородной, совершенной и эстетически богатой.”
/ Юрий Бунчик /
С чего начать рассказ о моей жизни… Пожалуй, с самого начала – с рождения. Я родился 20 января 1962-го года в Одессе. Мы: мама, папа и я, жили в Одессе. Мама моя, Розалия Иосифовна Бунчик, очень любила литературу, знала всю русскую и зарубежную классику, читала мне вслух стихи разных поэтов. Она любила также классическую музыку; могла услышать несколько нот и тут же сказать имя композитора. В детстве мама пела мне колыбельные песни…
18 июня 1978-го года, мы эмигрировали. Я успел окончить девять классов школы. На железнодорожном вокзале нас провожали родные и близкие; был там и мой папа.
Я прощался со всеми навсегда. В моей памяти живёт последний миг: платформа вокзала, уходящая все дальше и дальше… там остались мой родной край, мой родной город, моё детство…
В Америке мы приземлились 20 сентября 1978-го года в аэропорту Кеннеди. Нас повезли в манхэттенскую гостиницу «Грейстоун» на углу Бродвея и 91-ой улицы. Через несколько месяцев нам помогли найти квартиру в Бруклине, недалеко от Брайтона. Я ходил всего лишь несколько дней в городскую школу, но тяжело заболел и попал в бруклинскую психиатрическую больницу. Я не могу описать здесь, что я чувствовал тогда. Скажу только то, что никому не желаю это пережить.
О моем творчестве
От моей мамы я получил в наследство любовь к русской литературе. Мое самое первое стихотворение было написано лет в тринадцать, но оно пропало, и я его не могу вспомнить. Я написал его в санатории на Пролетарском бульваре. Писать же систематически я начал в 17 лет, год спустя после эмиграции в Америку. В 1979 году появилось на свет первое стихотворение – «Тоска». Оно было очень слабое, «первоопытное», но я был счастлив потому, что я написал его, оно вышло из-под моего пера! Помню, как я был удивлен тому, что оно у меня как-то получилось.
Неужели я могу писать стихи? И потом я стал писать, и писать, и писать. Я открыл для себя удивительный, дотоле непознанный мною мир русского языка. Именно благодаря эмиграции, я почувствовал впервые, как никогда не чувствовал в России, любовь и наслаждение русским словом. Это чувство было – и есть до сих пор – сокровенное, молитвенное, священное. Я так полюбил поэзию, что просто упивался звуками русских слов. Наверное, так начинается рождение любого поэта – со звуков слов
Я пишу в основном по-русски, но также и по-английски. Я стал писать стихи по-русски более зрело, начиная с 1990-го года, когда мне уже было около тридцати… Я лечился во многих психиатрических клиниках, где много пережил и выстрадал. Там явилось мне воочию человеческое страдание и горе. И мое горе и горе чужое объединились в одно, и я понял, что призвание и назначение поэта в этом мире – сострадать людям и жалеть их.
С того времени все выстраданное заговорило во мне с такой силой, что я не успевал записывать. Вот так и появились мои стихи. Я стал работать над словом строго и самокритично, с полной ответственностью перед ним. Сейчас я с радостью вижу и чувствую, как постепенно мои стихи изменяются, становятся иными...
Можно с уверенностью сказать, что настала новая творческая пора. Я пробую себя и в прозе: пишу эссе о моих любимых поэтах. Мной написана сказка-феерия в
стихах. Я перевожу с английского на русский и с русского на английский. Но самым главным занятием в моей жизни была и остается литература. Мне радостно от
сочинительства. Я счастлив, что Бог благословил меня – я пишу. Наверное, Всевышний послал мне испытания, чтобы я глубже понял смысл жизни, и за это я Его благодарю. Несмотря на все
страдания, пережитые мною в России, на глумления и издевательства, я ни о чём не жалею. Я счастлив, что родился в самой прекрасной и самой несчастной стране. Я восхищаюсь своей
далёкой родиной, я люблю ее богатую, удивительную культуру. Я смог почувствовать и увидеть прекрасное в русском народе: его доброту, щедрость и всепрощение. Я буду хранить в памяти
каждое мгновение той жизни, на той земле Ведь я – её частичка, её сын.
Так раскрываются почки,
И крылья растут во сне.
Так рождаются строчки
О том, что ты даришь мне.
И звезды уже не гаснут,
И горний не меркнет свет, –
Мама, ты мое счастье
Над пропастью будущих лет.
И где-то в ликующем звоне
Тысячи колоколов
Несешь ты в своих ладонях
Мою печаль и любовь.
ОТЗЫВЫ О ПОЭЗИИ ЮРИЯ БУНЧИКА
- Я робко постучусь в дверь русской литературы, и она, улыбаясь, откроет мне и скажет: «Ты можешь войти». (Юрий Бунчик, 1994 год)
Мне трудно писать о нём, о Юре. Я люблю его, такого странного, ни на кого не похожего, измученного тяжёлой болезнью, но не утратившего веры в добро, в торжество света над мраком. Меня потрясает его идеальная грамотность, родниковая свежесть и чистота русского языка, который он не утратил за долгие годы эмиграции и которым он создаёт свои стихи, по-детски открытые в мир и одновременно трагически больно раненные мировой скорбью. Его стихи положены на музыку известными композиторами, они в библиотеках многих стран, они звучат на радио и в телепрограммах. А он хочет лишь одного: быть услышанным и понятым.
...Он постучал в дверь, и русская литература сказала: 'Ты можешь войти..." Он вошёл.
Ирма Улицкая, журналист, прозаик. Мельбурн, Австралия.
В книге «Я пишу, как дышу» приведена переписка Бунчика с Анастасией Ивановной Цветаевой. Казалось бы, все должно разделять этих двух людей – расстояние, возраст (последнее письмо написано Цветаевой на 98 году), жизненный опыт… Но нет, две родственных, кристально-чистых души нашли и полюбили друг друга. «Дорогой мой юный поэт! Отзываюсь на Ваше письмо и стихи, радуюсь их высоте и мастерству и огорчаюсь Вашей болезни… Любящая Вас и молящаяся о Вас Анастасия Цветаева.»
Жизнь Юрия глубоко трагична. Ее омрачает тяжелая болезнь, доводящая порой до отчаяния. Но эту беспросветную жизнь озарило чудо - Поэзия. Юрий начал писать стихи. В них он нашел новый мир, полный мечтаниями о счастье, о любви к женщине, существующей, быть может, только в его воображении».
Евгения Кричевская, преподаватель ОПИ, поэт. «Еврейский мир», Нью-Йорк, 1999г.
Мне для счастья надо так мало,
Чтобы солнечным был летний день,
Чтобы музыка где-то играла,
Чтоб цвела, опьяняя, сирень.
Юрий посвятил стихи многим поэтам. Особое место в его поэзии занимает Марина Цветаева. Растворившись в её творчестве, он передает всю силу и палитру неповторимой поэтической волны автора. Многие стихи Цветаевой он перевел на английский язык Ей же он посвятил цикл своих стихов.
Счастьем для себя он считает эпистолярное знакомство с сестрой Марины Цветаевой — Анастасией Ивановной. Разделенные океаном, два человека трогательно общаются между собой. В письмах они рассуждают о тайных глубинах смысла жизни, о Боге, об умении утишить ненависть. Они трепетны, открыты, правдивы и светлы.
…Еврейский мальчик, ставший русским поэтом, сумел за рубежом сохранить, а в чём-то даже воссоздать чистоту и уникальность русского языка. Пройдя сложную, порой жестокую школу жизни, не обидевшись и не обозлившись, он говорит: “Мне для счастья надо так мало” и обращается ко всем нам: “Люди, живите друг друга щадя!”
Евгения Лукьянова, журналист. Одесса
Фрагменты из статьи «Чистое сердце поэта», написанной послепрограммы, посвящённой творчеству Юрия Бунчика, которая состоялась в одесском Еврейском культурном центре.
Газета «Доброе дело» № 53, февраль 2011 г.